An Italian Case-4

http://www.senato.it/japp/bgt/showdoc/showText?tipodoc=Sindisp&leg=17&id=1027941

 

Legislature 17 Act of the Syndicate Inspection No. 3-03823


Atto n. 3-03823 (con carattere d'urgenza)

Pubblicato il 20 giugno 2017, nella seduta n. 842

MUSSINI , VACCIANO , BENCINI , BELLOT - Al Ministro degli affari esteri e della cooperazione internazionale. -

Premesso che, a quanto risulta agli interroganti:

un nostro connazionale, P.G., residente a Tokyo dall'anno 2015, sposato dal 2008 con una donna giapponese, dalla quale ha avuto due figli di 4 e 2 anni, non vede più i suoi bambini dal 24 luglio 2016, ovvero da quando la moglie, trasferitasi insieme ai figli nella sua città d'origine, dove tuttora vive la sua famiglia, a due ore di aereo dalla capitale nipponica, gli impedisce di vederli, sebbene tra i due non fosse in corso alcuna pratica di divorzio;

peraltro, l'autorità giudiziaria giapponese, attivata su impulso dei legali del signor G., avrebbe confermato che gli esaminatori all'uopo incaricati avrebbero riscontrato segni di maltrattamenti e violenze sui corpi dei bambini, cagionati dalla madre, pur tuttavia non ritenendo che, allo stato, sussista la necessità di allontanare i minori dalla donna;

come noto, l'ordinamento giuridico giapponese non prevede l'istituto dell'affidamento condiviso dei figli, tal che, in circostanze simili, secondo il cosiddetto principio di continuità e stabilità, la prole rimane affidata in via esclusiva al genitore con cui si trovava al momento della separazione, di fatto o di diritto, senza che l'altro possa fare alcunché;

considerato che, secondo quanto risulta agli interroganti:

la vicenda è stata già trattata sia dal Parlamento giapponese, con il primo ministro Shinzo Abe, che dal Congresso degli Stati Uniti d'America, ma non dal Parlamento italiano;

nonostante i fatti siano già da tempo a conoscenza del Ministero degli affari esteri e della cooperazione internazionale, del Ministero dell'interno e di quello della giustizia, tuttavia non risulta che le autorità italiane si siano attivate concretamente per risolvere la questione;

ancora, appare quantomeno paradossale che abbiano pubblicamente preso le difese del signor G. le istituzioni giapponesi ed americane, ma non quelle italiane, sebbene si tratti di un nostro connazionale,

si chiede di sapere in che modo il Governo italiano si sia attivato, a tutt'oggi, a difesa del signor P.G., e come ritenga di attivarsi (e, soprattutto, in che tempi) per mettere fine a questa intollerabile vicenda.

- - - -

 

http://www.senato.it/japp/bgt/showdoc/showText?tipodoc=Sindisp&leg=17&id=1027941

 

Legislature 17 Act of the Syndicate Inspection No. 3-03823


Act No. 3-03823 (urgent)

Published on 20 June 2017, in session no. 842

MUSSINI , VACCIANO , BENCINI , BELLOT - To the Minister of Foreign Affairs and International Cooperation. -

According to the questioners:

Our fellow countryman, PG, resident in Tokyo since 2015, married since 2008 to a Japanese woman with whom he has two children aged 4 and 2, has not seen his children since July 24, 2016. His wife moved with their children to her hometown, where her family lives, a two-hour flight from the capital of Japan, preventing him from seeing them, although they have not divorced.

Moreover, the Japanese judicial authority, triggered by Mr G.'s lawyers, confirmed via the assigned examiners that they found signs of mistreatment and violence on the bodies of the children caused by their mother, although they did consider this as a need to move the children away from the woman.

As is well known, the Japanese legal system does not consider joint custody of the children, so that in similar circumstances according to the so-called principle of continuity and stability, the children remain exclusively entrusted to the parent with whom they were at the moment of separation, in fact or as right, without the other parent being able to do anything.

Considering that, according to the questioners:

The story has already been dealt with by the Japanese Parliament, Prime Minister Shinzo Abe, and the Congress of the United States of America, but not the Italian Parliament.

Despite the fact that the situation has long been known by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, the Ministry of the Internal Affairs and Justice, it does not appear that the Italian authorities have been concretely trying to resolve the matter.

Still, it seems paradoxical that the Japanese and American institutions have publicly taken the defenses of Mr G., but not the Italian ones, although he is a fellow countryman.

It is asked to know how the Italian government has been activated, to this day, in defense of Mr P.G and how the government intends to act (and above all, at what time) to put an end to this intolerable matter.

- - - -

http://www.senato.it/japp/bgt/showdoc/showText?tipodoc=Sindisp&leg=17&id=1027941

 

議会17シンジケート検査法第3-03823号

法律第3-03823号(緊急)

2017年6月20日に公開されたセッションNo. 842

ムッセィーニ、ヴァッチャーノ、ベンチーニ、ベッロット - 外交通商大臣へ -

質問者が教えられている事実:

2015年以来東京に住んでいるイタリアのPG氏は、2008年に日本人女性と結婚し、4歳と2歳の子供が2人います。奥さんは東京から飛行機で2時間も離れている親戚が住む故郷に子供たちと引っ越し、離婚の手続きもしていないのに2016年7月24日以降子供たちを父親に会わせていません。

さらに、PG氏の申し立てによる裁判で日本の司法当局は、担当の調査官の調査により、母親による虐待と暴力の兆候が見られることを確認しましたが、母親から子供たちを緊急的に引き離すことが必要ではないようでした。

よく知られているように、日本の法律制度は、子どもの親権は共同親権ではなく単独親権のため、いわゆる継続性と安定性の原則に基づく同様の状況において、子どもは連れ去り別居を起こした親とい続けた場合、もう一人の親は完全に何もできなくなってしまいます。

これを考慮し、質問者によれば、

この話はすでに、安倍晋三首相が参加した日本の予算委員会、また、アメリカ合衆国議会で話し合われていますが、イタリアの議会ではまだです。

外交通商部、総務省、法務省などが長い間情報を送られてきたにもかかわらず、イタリア当局が具体的に解決しようとしているようには見えません。

また、日本とアメリカの機関がPG氏の防衛を公然としているが、我が国の人なのに、イタリアの機関はまだ公然に一言も発言していません。

本日まで、PG氏を防衛する為に、政府がどのような行動をした、また、これからどのように(特に、何時)防衛しようとしているかについて、教えるように求められています。

©Copyright 2012 - 2020  Kizuna - CPR. All rights reserved.           info@kizuna-cpr.org